作者:弗里德利希·德·拉·莫特·富凯
分类:外国现当代, 寓言童话
字数:54009字
ISBM:
价格:¥6.00
出版社:译言古登堡/2015-01
提供方:译言·古登堡计划
提供方简介:译言·古登堡计划是一个长期的、多语种的、开放的协作翻译项目。我们旨在通过众多译者的协作,翻译和出版已进入公共领域的外文经典作品,让经典在中文世界重生。 官网:http://g.yeeyan.org/
图书简介:林施特塔城堡的骑士胡尔徳勃兰特来到帝国城市,大受公爵养女贝尔塔尔达的青睐。为博小姐欢心,他冒险闯入鬼魅森林,偶遇渔夫一家。他与渔夫养女——美丽动人却顽皮淘气的温蒂妮一见钟情,两人在海尔曼神父的主持下结为夫妇。温蒂妮随后向骑士坦白真实身份:她本是水中精灵,并无灵魂,但水妖只要与人类结合便可获得灵魂,她因此拥有了灵魂。新婚夫妇离开渔夫家,经过森林时遭遇温蒂妮叔叔——水妖屈勒鲍恩的攻击。回林施特塔堡的路上,夫妻二人再次来到帝国城市。贝尔塔尔达见到温蒂妮,心中暗生妒意。温蒂妮出于好心,在贝尔塔尔达的命名日庆典上,揭开了后者的身世:贝尔塔尔达竟是渔夫夫妇的亲生女儿,婴儿时的她受屈勒鲍恩的引诱掉入水中,后被公爵救走、抚养长大;而温蒂妮则从小来到渔夫家,成为其养女。贝尔塔尔达嫌弃地位卑微的亲生父母,辱骂他们和温蒂妮,公爵夫妇一气之下同她断绝了关系。温蒂妮和骑士同情贝尔塔尔达无家可归,便带她一同回林施特塔堡。回城堡后,屈勒鲍恩时常出没打扰三人生活,骑士因此越来越疏远和排斥温蒂妮,却渐渐爱上了贝尔塔尔达。一次旅行中,骑士再也无法忍受屈勒鲍恩的骚扰,对温蒂妮大发雷霆,温蒂妮委屈绝望,纵身跳入多瑙河,回到水妖世界,人们却误以为她死了。骑士不顾温蒂妮的托梦警告和海尔曼神父的劝阻,坚持与贝尔塔尔达举办婚礼。水妖世界不容许爱情的背叛,温蒂妮由此不得不杀死丈夫,她用死亡之吻夺走了骑士的生命。骑士死后,温蒂妮化作一泓清泉,生生世世守护在他的坟墓边。1923年,同为浪漫派作家的徐志摩将这部小说翻译成中文,名之《涡堤孩》。据说他只是想讲这个故事给母亲听,苦于身在国外,只好翻译出给母亲看,因此自谦“译笔芜杂”。但今人读来,只觉清新趣致,活泼可爱。作者弗里德利希?德?拉?莫特?富凯(Friedrich de la Motte Fouque,1777-1843)生于德国,一生跨越18和19世纪,正是浪漫主义由中兴至衰落的时期。有关他的生平介绍并不多,也许《温蒂妮》就是他唯一的传世作品。想必他本人也和笔下人物一样,是一个至情至性之人。温蒂妮从生花妙笔下灵动成人,漂洋过海到了百年后的现代中国。现在,就请你翻开书页,一起来欣赏她的动人故事吧!弗里德里希?德?拉?莫特?富凯(Friedrich de la Motte Fouque,1777.2.12-1843.1.23),出身贵族世家,祖先为法国人。他以小说著称,童话体小说《温蒂妮》(Undine)以水妖和人类的凄美爱情故事打动万千读者。他还被誉为“浪漫派骑士文学作家”,有十余部以骑士或传奇英雄为主题的作品传世,其中最著名的是3卷本的《魔戒》(The Magic Ring)。